V diskuzi se Zemanem na téma jednoslovný název ČR jsem navrhl Bohemia. Poukázal jsem na problémy s navrženým názvem Czechia. Mezitím vyšla najevo nepříjemná informace, že už dřívější název "Česká republika" z roku 1993 brazilsky "Republica Checa" znamená pro stamilióny Brazilců "Republica vagína, Republica pí...". Tento nápis na dresech fotbalistů v Brazílii nás tedy zesměšňuje natolik, že více to už ani není možné. Portugalština je díky Brazílii šestý nejpoužívanější jazyk světa. Pokud by na doporučení ČR převzala Brazílie do brazilské portugalštiny název Bohemia nebo alespoň to Tchéquia z evropské portugalštiny a Republica Tcheca, bylo by i to řešením místo vulgárního Republica Checa.
Vulgární Tcheca: Se "slangovým nářečím v brazilské portugalštině" došlo k omylu. Ve skutečnosti to není slang, ale normální jazyk. Tcheca (čti Čeka) zní po vyslovení pro 220 miliónů všech Brazilců vagína/kund.. Je to v normální brazilské portugalštině. K Zemanovi: není to tedy pro pár tisíc Eskymáků nebo 1/2 miliónu Patagonců. Je to pro počet lidí odpovídající polovině Evropy! Pro 220 miliónů! Jaroslav Dohnalek, tlumočník ambasády ČR v Sao Paulu: „Vagína se píše sice checa (čti šeka) tedy bez T na začátku, ale vyslovuje se to téměř stejně. Je to sice nepatrný rozdíl ve výslovnosti, ale mnohdy tento národ, který vyslovuje dost špatně i vlastní názvy a komolí je dle libost, to říká jako čeka“. Proto je brazilská portugalština dost odlišná od Portugalské, že si mnohdy neporozumí. „ČEKA“ nám také něco nemilého připomíná, že?! Její novodobá následovatelka z Kremlu si v naší zemi dělá pomalu co chce!
Jan Šinágl, 22.4.2016
* * *
BOHEMIA symbol velikosti – CZECHIA symbol současnosti
Zeman v Berouně „kavárnou“ nenáviděn, v Jincích důchodci obdivován…
Komentáře
Moraváci zase reklamují, že tam není ta Morava. A jiní zase že tam není ta republika.
A tak já navrhuji název kompromisní, a to:
CZECHR
Je to vlastně jednoslovná zkratka dvouslovného vyjádření the CZECH REPUBLIC.
A číst by se to dalo také několika způsoby. Např. „čekr“. Nebo „čechr“. Pražáci by to mohli číst „čakr“ nebo "čachr". Dle přání.
Když k tomu politici při svých návštěvách přidají výklad toho, co to může v češtině znamenat, tak se to v OSN určitě ujme.
Už vidím ty delegace, jak jezdí do OSN vysvětlovat se spikleneckým výrazem co to ve skrytu znamená.
Heslo „jeďme na čechr a budeme tam čechrovat“ se jistě ujme.
Zdraví Josef Sedlák, Brno
RSS informační kanál komentářů k tomuto článku.