Jan Šinágl angažovaný občan, nezávislý publicista

Nejnovější komentáře

  • 22.10.2017 09:45
    Pane Šinágl, chtěl bych Vám touto cestou poděkovat za Vaši ...

    Číst dále...

     
  • 21.10.2017 23:09
    Já si myslím, že říkat generalizace ve smyslu, Češi jsou ...

    Číst dále...

     
  • 21.10.2017 22:53
    Tak doufám, pane Šinágle, že jste si na svého koně ANO vsadil ...

    Číst dále...

     
  • 21.10.2017 11:08
    Učit se hrdinství nejde. Hrdinství vzejde ze statečnosti a z ...

    Číst dále...

     
  • 19.10.2017 14:10
    Einiges darüber schrieb ich in meiner Novelle "Misere". Jetzt ...

    Číst dále...

     
  • 19.10.2017 02:25
    Bohužel s vámi nemohu souhlasit. Podle mého názoru exekuce vznikla ...

    Číst dále...

Citát dne

„Komunismus znamená v pravém a úplném smyslu bludné učení, že nikdo nemá míti žádné jmění, nýbrž aby všechno bylo společné, a každý dostával jenom část zaslouženou a potřebnou k jeho výživě. – Bez všelijakých důkazů a výkladů vidí tedy hned na první pohled každý, že takové učení jest nanejvýš bláznovské, a že se mohlo jen vyrojiti z hlav několika pomatených lidí, kteří by vždy z člověka chtěli učiniti něco buď lepšího neb horšího, ale vždy něco jiného než je člověk.“

Karel Havlíček Borovský ve svém časopise „SLOVAN“ 26.7.1850


SVOBODA  NENÍ  ZADARMO

„Lepší je být zbytečně vyzbrojen než beze zbraní bezmocný.“ Díky za dosavadní finanční podporu mé činnosti.

Po založení SODALES SOLONIS o.s., uvítáme podporu na číslo konta:
Raiffeisen Bank - 68689/5500
IBAN CZ 6555 0000000000000 68689
SWIFT: RZBCCZPP
Jan Šinágl,
předseda SODALES SOLONIS o.s.

Pojmenujme správně dění na Ukrajině

Budu upřímný: trochu mě udivuje vytrvalá snaha mnoha českých novinářů nazývat ty, kteří obsadili ukrajin­ský Donbas, „separatisty“. Někdo namítne, že jde o nepodstatnou drobnost, ale správná terminolo­gie je v podobných případech veli­ce důležitá. Dobře si toho jsou vě­domi v Rusku, kde novináři pracu­jí ve velmi úzkých a přísně vyme­zených mantinelech terminologie diktované Kremlem, která ve vzta­hu k situaci v současném ukrajin­ském Donbasu zásadně upřednost­ňuje termín „povstalci“, byť při­pouští i termín „separatisté“. Rus­ký novinář (pokud to samozřejmě není disident) ovšem nikdy nena­píše pravdu, že Donbas okupují ruská vojska.

Proč mě slovník českých novi­nářů ve vztahu k Donbasu udivu­je? Je to proto, že v Evropě a v ČR zejména - na rozdíl od Ruska - jsou pravdivé informace o dění na Donbasu přístupné všem. To, že na ukrajinském území pobývá regulérní ruská armáda, potvrzují ve svých vyjádřeních nejen vedou­cí činitelé Spojených států a NATO, ale také oficiální předsta­vitelé Česka.

Příklad? V prohlášení Minister­stva zahraničních věcí České re­publiky ze dne 19. července 2017 čteme: „Ruskou anexi Krymu a pokračující přítomnost několika tisíc příslušníků ozbrojených sil RF na východě Ukrajiny považujeme za hrubé porušení mezinárod­ního práva a vážné ohrožení míru a stability v Evropě.“

Dosvědčují to kromě jiného tisí­ce běžně přístupných videí a foto­grafií. Všichni normálně uvažují­cí lidé to chápou, pouze Rusko dál svou přítomnost v Donbasu popírá.

Vaše země má podobnou zkušenost

Před několika dny uplynulo 79 let od mnichovské dohody. Dnešní ruské kroky v Donbasu do puntí­ku připomínají to, jak v onom tra­gickém roce 1938 při okupaci čás­ti Československa postupovali na­cisté. Také tehdy leckdo mluvil o „právu národa na sebeurčení“, „povstalcích“ a „separatistech“. Všem střízlivě uvažujícím však bylo jasné, že Československo se stalo obětí agrese ze strany nacis­tického Německa a část jeho úze­mí byla okupována.

Nazývejme proto věci pravými jmény. Není snad právě toto pod­statou a posláním skutečně žurna­listiky?

Jevhen Perebyjnis

Autor je velvyslanec Ukrajiny v ČR

LN, Dopisy redakci, 9.10.2017

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 1.00 (1 Vote)
Share

Přidat komentář


Bezpečnostní kód
Obnovit


Portál sinagl.cz byl vybrán do projektu WebArchiv

logo2
Ctění čtenáři, rádi bychom vám oznámili, že váš oblíbený portál byl vyhodnocen jako kvalitní zdroj informací a stránky byly zařazeny Národní knihovnou ČR do archivu webových stránek v rámci projektu WebArchiv.

Strojový překlad webu

Czech English French German

Reklama