Jan Šinágl angažovaný občan, nezávislý publicista

   

Strojový překlad

Nejnovější komentáře

  • 24.04.2024 10:01
    Odsouzený kriminálník Maxim Ponomarenko opět podniká v ...

    Read more...

     
  • 24.04.2024 09:00
    Dobrý den vážený pane Šinágle, obracím se na Vás, protože ...

    Read more...

     
  • 24.04.2024 07:47
    Předpokládám, že paní Gavlasové a jejím klientům bylo zveřejněním ...

    Read more...

     
  • 20.04.2024 12:42
    Mgr. Jana Gavlasová, advokát, Západní 449, 253 03 Chýně ...

    Read more...

     
  • 19.04.2024 18:09
    Ve Zlínském kraji dnes chybí 3000 míst pro přestárlé lidi.

    Read more...

     
  • 19.04.2024 16:56
    Spione und Saboteure – Wladimir Putin zeigt, dass er in seinem ...

    Read more...


Portál sinagl.cz byl vybrán do projektu WebArchiv

logo2
Ctění čtenáři, rádi bychom vám oznámili, že váš oblíbený portál byl vyhodnocen jako kvalitní zdroj informací a stránky byly zařazeny Národní knihovnou ČR do archivu webových stránek v rámci projektu WebArchiv.

Citát dne

Karel Havlíček Borovský
26. června r. 1850

KOMUNISMUS znamená v pravém a úplném smyslu bludné učení, že nikdo nemá míti žádné jmění, nýbrž, aby všechno bylo společné, a každý dostával jenom část zaslouženou a potřebnou k jeho výživě. Bez všelikých důkazů a výkladů vidí tedy hned na první pohled každý, že takové učení jest nanejvýš bláznovské, a že se mohlo jen vyrojiti z hlav několika pomatených lidí, kteří by vždy z člověka chtěli učiniti něco buď lepšího neb horšího, ale vždy něco jiného než je člověk.

 


SVOBODA  NENÍ  ZADARMO

„Lepší je být zbytečně vyzbrojen než beze zbraní bezmocný.“

Díky za dosavadní finanční podporu mé činnosti.

Po založení SODALES SOLONIS o.s., uvítáme podporu na číslo konta:
Raiffeisen Bank - 68689/5500
IBAN CZ 6555 0000000000000 68689
SWIFT: RZBCCZPP
Jan Šinágl,
předseda SODALES SOLONIS o.s.

Login Form

Helena Dalliová

  • EUROPE: Comrades and comrades, yes!

    At the behest of the President of the European Commission, a Commissioner is working on how to talk correctly not only about homosexuals, but about Christmas and first names. It is a real 'cancel culture' orchestrated from the USA.

    When the European Commission presented its advice on how its officials should speak the 'correct' language in a 32-page handbook, there was an uproar. According to the EU's "guidelines for inclusive communication", it is completely inappropriate to talk about Christmas time or to address women as Miss or Mrs. Helena Dalli, the European Commissioner for Equal Opportunities, who was responsible for the progressive terminology, had to back down in the end, saying the guidelines were still "immature"..... According to the EU's "guidelines for inclusive communication", it is completely inappropriate to talk about "Christmas time" because not everyone in Europe is a Christian and therefore someone may feel hurt by it. This internal document, according to the Italian newspaper Il Giornale, advises to talk simply about "time off" or "holidays"..... The Maltese EU commissioner who initiated the initiative had no choice but to back down. "Concerns have been raised about some of the examples given in the guidelines for inclusive communication," she admitted. "We are looking into these concerns with a view to addressing them in an updated version of the guidelines," Dalli promised.

  • EVROPA: Soudruzi a soudružky, ano!

    Na pokyn předsedkyně Evropské komise se jedna z komisařek věnuje tomu, jak korektně mluvit nejen o homosexuálech, ale o Vánocích a křestních jménech. Je to skutečná „cancel culture“ dirigovaná z USA.

    Když Evropská komise představila na 32 stránkách příručky své rady, jak mají její úředníci hovořit „korektním“ jazykem, strhl se poprask. Podle unijních „pokynů pro inkluzivní komunikaci“ je třeba zcela nevhodné hovořit o vánočním čase nebo oslovovat ženy slečna či paní. Eurokomisařka pro rovné příležitosti Helena Dalliová, která měla pokrokovou terminologii v kompetenci, musela nakonec ustoupit s tím, že pokyny jsou ještě „nevyzrálé“..... Podle unijních „pokynů pro inkluzivní komunikaci“ je třeba zcela nevhodné hovořit o „vánočním čase“, protože ne každý v Evropě je křesťan, a tudíž se tím někdo může cítit zraněn. Tento interní dokument podle italského listu Il Giornale radí mluvit jednoduše o „volnu“ či „dovolené“..... Iniciativní maltské eurokomisařce tak nezbylo než couvnout. „Byly vzneseny obavy ohledně některých příkladů uvedených v pokynech pro inkluzivní komunikaci,“připustila. „Zkoumáme tyto obavy s cílem řešit je v aktualizované verzi pokynů,“přislíbila Dalliová.

  • Vánoční dopis předsedkyni Evropské komise

    Leyen UrsulaDalliova HelenaPapež František dokonce přirovnal snahu potlačit zmínky o křesťanství k chování nacistů a komunistů. Mluvil totiž o tom, že mnohé diktatury se v minulosti snažily vytrhnout křesťanské kořeny Evropy. „V minulosti se o to samé snažilo mnoho a mnoho diktatur. Vzpomeňte na Napoleona, vzpomeňte na nacistickou diktaturu..., vzpomeňte na komunistickou. Je to móda oslabeného sekularismu. Ale taky něco, co nikdy nefungovalo.“ Papež také zdůraznil, že EU by měla prosazovat ideály otců zakladatelů projektu evropské integrace jako Robert Schuman a Alcide de Gasperi, kteří byli oddanými katolíky a nedat se na cestu ideologické kolonizace.

    ***

    ... Vážená paní předsedkyně, jistě jste si vědoma toho, že bez ohledu na následné stažení materiálu Helena Dalliová způsobila evropské myšlence újmu větší, než by kdy mohli spojeným úsilím všichni euroskeptičtí politici dohromady. Nadělte, prosím, všem přesvědčeným Evropanům vánoční dárek a nahraďte ji ve svém týmu osobou vzdělanostně, kulturně a sociálně vyspělejší.

    ***

    Vaše Excelence, paní předsedkyně Evropské komise, Tomáši Akvinskému je připisována sentence „Timeo hominem unius libri“, volně „Obávám se člověka, jenž zná jen jedinou knihu“, jíž kritizoval jednostrannost způsobenou nedostatky ve vzdělání.

    Jazykovědec Lucien Tesni`ere parafrázoval tento výrok ve formě „Timeo hominem unius linguae“, tedy „Obávám se člověka, jenž zná pouze jediný jazyk“, tj. „toho, kdo si ve své omezenosti myslí, že všechny jazyky světa mají stejné vlastnosti jako jeho mateřština“.

    Bohužel se nemohu zbavit dojmu, že obavy vyjádřené v obou výše uvedených citátech se vztahují i na maltskou členku Vámi vedené Evropské komise Helenu Dalliovou, která se nedávno zviditelnila vydáním manuálu týkajícího se komunikace Evropské komise, v němž pracovníkům ústředí EU mj. důrazně doporučuje nepoužívat národní ekvivalenty slova „Vánoce“. Dovolte mi, abych věc trochu rozebral z jazykovědného hlediska.